Как захламить фразу, сделать её тяжелой, непонятной и путаной? Можно отдать её на съедение отглагольным существительным, иноязычным заимствованиям и пассивному залогу. Но есть и другие способы.
Это написал Джеймс Хаттон (Геттон), который в одиночку создал геологию как науку, но прославиться этим не смог. Его книги кое-как издавали и совсем не читали, потому что настолько невнятными фразами он изъяснялся всегда. Как рассказывает писатель Билл Брайсон, даже Чарлз Лайель, крупнейший геолог XIX столетия, признавался, что не смог осилить книгу Хаттона до конца (хотя Лайель читал всё, что под руку попадалось).
Проблема хаттоновских фраз — бессвязность: очень сложно понять, как соотносятся предметы и объекты, о которых он говорит, разобраться, где чьи действия и что вообще происходит. К подобной бессвязице приводят и прыжки от одного к другому, и перенаселенность фразы объектами, и запутанная хронология («прошлое—будущее—настоящее—прошлое—…»), и неумение отделять главную мысль от поддерживающих её аргументов… много, очень много есть способов изуродовать повествование.
Главные антигерои нашего четвертого эпизода — четыре утяжелителя фраз. Они непохожи, но каждый из них готов вцепиться в читателя, чтобы замедлить его продвижение по тексту.
На помойку ненужное! «Укажу на то, что…» — гудбай,факт! Подумайте, что именно вы хотите сказать, и«Альтернативой этому результату было поражение….»сменится на «иначе мы бы проиграли…». Такие паразиты лезут означать что-то важное, но за ними — лишь псевдосущности, завихрения пустоты.
Разумеется, было бы неправильно…
Нельзя не признать…, В то самое время, когда…
Исходя из того положения, что…
Вот мы и в Золотом Канцеляритном Фонде. Здесь обитают дедовских времен ритуальные выражения, которые сглаживают, замедляют, усыпляют — даже не прибегая к помощи заимствованных слов.
Слово «ритуал» неслучайно: такую речь особенно любят юристы, а у них вся работа вырастает из старых ритуалов и порождает новые регламенты, пытается загнать живую жизнь в жесткие рамки. Это задача, противоположная писательской, так что обходите стороной пиджачное вуду:
Исходя из того положения, что… «Так как…»
В то самое время, когда… «Когда…» или «Пока…»
На протяжении, во избежание, в соответствии с,невзирая на, в отношении, соответственно, посредством, в противоположность, за недостаточностью…
Русские производные предлоги — это бестиарий. Совсем не детский зоопарк, где обычные маленькие предлоги спариваются с существительными, деепричастиями и наречиями. Тут рождаются гаденькие родичи отглагольных существительных, чтобы сбивать нас с толку («в отношение… какие еще отношения?!»). Если вы вдруг захотите взять такую зверюшку в свой текст, задумайтесь: вы точно готовы звучать как следователь?«Во избежание освобождения за недостаточностью улик…»
Есть распространенное заблуждение: длинные предложения — это плохо. Забудьте о нём. Хорошо написанные длинные предложения — хороши, а вот плохо написанные длинные (и короткие тоже!) предложения — плохи.
Назначение: одни мысли — длиннее других, и как-то обидно укорачивать мысль лишь потому, что многие люди отвыкли читать длинные фразы и предпочли бы вообще обойтись смайлами; к тому же, используя только короткие фразы, вы делаете речь утомительно обрывистой.
Трудность: чем длиннее фраза, тем сложнее сохранить её понятной для всех и не запутаться в ней самому.
Разумеется, если вам лень проверять свои высказывания на понятность, забудьте о длинных предложениях: уж лучше обрывистая речь и куцые мысли, чем запутанные многострочные мыслеизъявления.
А для неленивых есть хорошая новость — одни длинные фразы структурно проще, чем другие! Значит, изучив немного теории, вы сможете использовать более простые структуры, чтобы писать «длиннее» и не рисковать ясностью.
Сложное предложение состоит из простых. В зависимости от того, чем и как эти простые связаны, сложное предложение может быть сложносочиненным или сложноподчиненным.
Посмотрите на фразы, приведенные выше: Лев Толстой мастерски использовал сочинительную связь, а Джеймс Хаттон неумело применял подчинительную, более сложную. Поэтому из двух фраз понятнее та, что длиннее в четыре раза! Отметим, что Толстой взял лишь одно деепричастие… но это уже утяжелитель №3.
Двигать (глагол) → (какой?) → двигающий илидвигавший.
Деепричастие обозначает добавочное действие при основном действии и отвечает на вопросы «что делая?» и «что сделав?».
Двигать → двигая. Сдвинуть → сдвинув.
Двинувшись умом, на все деньги накупил виолончелей.
Давайте вспомним, чем ценны глаголы. Глагол двигает действие, благодаря ему что-то происходит. Отглагольное существительное плохо тем, что останавливает действие, превращает его в неподвижное «нечто».
Причастия и деепричастия — где-то посередине, можно сказать, что они, полуприлагательные и полунаречия, притормаживают или поворачивают движение.
Почти безобидные на вид, «тормозящие» глагольные формы любят собираться по трое-четверо-пятеро и заниматься злостным структурным хулиганством.
Эта фраза безнадежна именно потому, что на один глагол в ней — пять причастий, и из них только два сохранили именительный падеж. Кроме падежей, есть изменения по родам и числам… в общем, чтобы обнаружить действие, порой надо постараться.
Деепричастие не имеет родов и чисел, зато любит — у неумелых авторов — клеиться к чужим глаголам.
«Вынырнув из воды, горячий воздух обжег меня».
Бросив своего субъекта (человека, который выныривал), деепричастие присоседилось к «воздуху». Теперь воздух не только обжигает человека, который выныривал, но и выныривает сам! Грамматическая ошибка.
Что происходит и с кем? Читатель всегда хочет это знать, и чем больше во фразе полу-глаголов вперемешку с людьми и предметами, тем сложнее разобраться.
Не решили, а приняли решение.
Не помогли, а оказали помощь.
Не взошли, а совершили восхождение.
Более важно и солидно? Да. Лучше? Нет. НЕТ! Не верите мне — поверьте Томасу Джефферсону, он и дипломатией занимался, и Америкой управлял (предварительно её основав), и наверняка знал цену солидности. Вздутие фраз — не тот случай, когда чем больше, тем лучше.
«Примета канцелярита — вытеснение глагола, и из всех глагольных форм предпочтение инфинитива», — написала Элеонора Гальперина в книге «Слово живое и мертвое» (которую вам обязательно надо прочесть).
То есть даже там, где глаголов вроде как становится больше — в два раза больше! — один из них остается беспомощным, и нуждается в дополнительном глаголе, чтобы согласоваться с действующим лицом. Смысловое содержание — в инфинитиве, а согласование по роду, времени, числу — в другом, почти бессмысленном глаголе. Так одно прямое действие превращается в неуклюжее сочетание двух.
Но чаще бывает по-другому: нагружая людей тяжеленными фразами, вы делите их на два лагеря.
Одни пытаются вас понять и искренне огорчаются, когда им это не удается. Другие вас тоже не понимают, но уже не огорчаются, а злятся, подозревая, что вы пудрите им мозги (как это делают с помощью путаных высказываний многие политики).
1. Вычищайте «ярлыки»: такие слова как ситуация, факт, результат, проблема, у которых нет собственного содержания.
2. Увольняйте «бригады» из трёх или пяти слов, которые с важным видом делают работу одного слова: Исходя из того положения, что… В то самое время, когда…
3. Наберитесь мужества, изучите классификацию русских предлогов и предложных сочетаний. И больше не используйте самые длинные и громоздкие из них.
Изучите, как устроены сложносочиненные и сложноподчиненные предложения,подчинение и однородные члены.
Не позволяйте глагольным полукровкам собираться больше чем по двое, если только вам не нужен соответствующий синтаксический спецэффект.
Что хуже причастия? Правильно, страдательное причастие, а еще — причастие не в именительном падеже.
Проверяйте сочетания «личный глагол+инфинитив». Когда инфинитив может встать в нужную форму, но ленится, заставляйте его это сделать и отбрасывайте второй, бессодержательный глагол.
— Или сестренка моя будет жить у нас столько, сколько потребуется, или я подаю на…
Брат у меня всегда был человеком хитрым и расчетливым, но в этот раз он превзошел…
— Уж могла бы и поделиться, — шипела Лидия Борисовна. — Отдала бы добровольно деньги,…
— Правильно дочь моя детей воспитывает, — философствовала Нина Марковна, — не то, что ты!…
— Если надумаешь навестить мать, приезжай без этой! — названивала сыну Марина Романовна, — видеть…
Николай и Галина стали встречаться еще в школе, когда им было по шестнадцать лет. С…