9 отмазок на английском, или как сказать «НЕТ» вежливо

Учимся быть политкорректными!

Загрузка...
Загрузка...

Часто нам непросто просто взять и сказать «НЕТ», отказав кому-то в просьбе. Поэтому вот вам несколько вежливых отмазок в словарик:

  • That sounds great, but… — Звучит отлично, но…
  • I’m sorry, but I can’t make it — Извини, но я не смогу
  • Thank you for the offer,but… — Спасибо за предложение, но…
  • I can’t be there but I appreciate your invitation — Не смогу присутствовать, но спасибо за приглашение
  • I’m afraid I’ll have to say «no» — Боюсь, я вынужден сказать «нет»
  • I’ll think about that. Thank you for asking! — Я подумаю, спасибо!

    Тут вы: 1) оставляете себе план отступления. Ну вдруг передумаете и согласитесь; 2) не вдаетесь в подробности — когда объяснять не хочется, а отмазка нужна. В большинстве случаев обещание подумать означает вежливый отказ, никто не собирается думать и решать на самом деле.

  • I’ll have to check with (my manager, my wife, my parents) — Мне надо согласовать это с моим менеджером, женой, родителями… Ага, менеджером, конечно.
  • I’d love to but I’m not available until 2030. Will you ask me again then? — отмазка-шуточка для деловых сосисок.

Источник